新華網(wǎng)北京5月24日電 日前,由中國人工智能學(xué)會主辦的2018全球人工智能技術(shù)大會在京舉辦。與會者圍繞AI熱點問題,分享了該領(lǐng)域最新技術(shù)成果及應(yīng)用。美國卡內(nèi)基梅隆大學(xué)教授亞歷山大·韋伯介紹分享了語音翻譯技術(shù)的發(fā)展歷程與最新進展。
記者:機器翻譯從早期的研究到目前的應(yīng)用有怎樣的發(fā)展?
亞歷山大·韋伯:目前機器翻譯技術(shù)已應(yīng)用于課堂教學(xué)中,可為留學(xué)生提供實時同聲傳譯服務(wù),未來我們可以期待利用機器翻譯技術(shù),幫助不同語言的人們實現(xiàn)交流。
機器翻譯是人工智能中研究歷史較久的一個領(lǐng)域,人們在語言表達上,對于同一個意圖有著完全不一樣的表達方式,所以人類的語言其實是一個非常復(fù)雜的系統(tǒng)。最初人們認為幾乎不可能由機器來對語言進行翻譯,隨著機器學(xué)習(xí)技術(shù)的不斷發(fā)展,80年代末,人們開始通過機器學(xué)習(xí)技術(shù)來解決機器翻譯的問題,開始大規(guī)模地研究機器翻譯。目前,機器翻譯的主要應(yīng)用場景是在高校中,為留學(xué)生提供實時同傳服務(wù)。隨著機器翻譯技術(shù)的發(fā)展,我們可以期待一個可以隨時與不同語言的人進行交流的美好未來。
記者:隨著機器翻譯技術(shù)的迅速發(fā)展,未來人們還有學(xué)習(xí)不同語言的必要嗎?
亞歷山大·韋伯:機器翻譯能夠幫助人與人之間進行跨語種的溝通,我們在機器翻譯的幫助下,希望可以在與不同國家的人建立基本溝通的基礎(chǔ)上,可以更進一步幫助人們建立真正意義上的友誼,從而更愿意去學(xué)習(xí)對方的語言。
機器更多扮演的是人類助手的角色,從機器翻譯這一點來看,人工智能讓人與人之間的溝通更加順暢和簡單。有些人的想法是運用人工智能技術(shù)替代人類角色,但我認為,人工智能的目標(biāo)是讓人類生活更加豐富、便捷,它更多是幫助人類。
很多人利用機器翻譯來學(xué)習(xí)語言,從而進一步深入了解當(dāng)?shù)匚幕瑢⑷斯ぶ悄芘c人類智慧相融合,才能發(fā)揮最大價值。
記者:機器翻譯如何才能準(zhǔn)確傳達語言所包含的情緒信息?
亞歷山大·韋伯:我們目前正在嘗使用更大規(guī)模的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)技術(shù),結(jié)合面部表情、文化背景、語調(diào)等,識別人們所表達的真正意圖,輔助機器翻譯實現(xiàn)更好的效果。
人們所說的字面意思有時不是他真實意圖的直接表述,我們希望基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)的機器翻譯,可以在確認輸入語言后,先在該語言的文化背景下分析這句話真正的意義是什么,然后用更大規(guī)模的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)技術(shù),嘗試通過識別面部表情、情緒等,將各種因素結(jié)合起來,再基于這個真實的意圖,輔助機器進行翻譯,從而改進機器翻譯的效果。
記者:機器翻譯未來將為我們帶來怎樣的應(yīng)用體驗?
亞歷山大·韋伯:未來機器翻譯的研究方向之一,是開發(fā)出一個針對場景自適應(yīng)的技術(shù),用神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)來解決不同場景間的翻譯。除此之外,我們還在致力研究能夠?qū)崿F(xiàn)多重語言翻譯功能的新技術(shù)。
英文和中文是世界上使用較多的兩種語言,目前已積累了大量的數(shù)據(jù)讓研究者進行技術(shù)提升。除英文和中文之外,全球還有數(shù)千種語言,如何解決這些語言的機器翻譯問題是目前科研工作者們攻關(guān)的一個新問題。我與團隊目前正致力于解決多重語言的翻譯問題,例如,把十種語言同時翻譯成另外十種,按照一般的語言翻譯,十進十出的排列組合也許需要100個翻譯人員,才能完成相應(yīng)工作。但如果基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)構(gòu)建一個輸入多語言、輸出多語言的翻譯系統(tǒng),就能夠解決類似問題。未來,機器翻譯將能夠真正實現(xiàn)人類與整個世界的聯(lián)系。
?
本作品為“科普中國-科技前沿大師談”原創(chuàng),轉(zhuǎn)載時務(wù)請注明出處。